ピーター, ピョートル, ペチャ, ペトロ
2010-Лют-28, Неділя 03:04Питэр(анг) = Peter = pī.tā = ピーター = пи(ピー)та(ター)
Пётр(рус) = Pyotr = pyō.to.ru = ピョートル = пё(ピョー)то(ト)ру(ル)
Петя(рус) = Petya = pe.cha = ペチャ = пэ(ペ)тя(チャ)
Петро(укр) = Petro = pe. to.ro = ペトロ = пэ(ペ)то(ト)ро(ロ)
еще гугл 廃れる переводит как: die out, go out of fashion, go out of use, become obsolete, peter(!)
тут я в замешательстве.
хотя мистика легко разрешается при помощи того же гугла, если перевести peter на русский:
noun (Петр, Питер, сейф, камера) и verb (прекращать). Похоже что омоним.:)
Я открыл для себя японский. Ката́кана (яп. 片仮名, яп. カタカナ) — одна из двух японских азбук, для которой характерны короткие прямые линии и острые углы. Катакана является самой простой азбукой в Японии, современное использование которой сводится преимущественно к записи слов не японского происхождения.
В ней ней меньше сотни символов с помощью которых можно записать любое иностранное слова "по слогам". Конечно нужно знать правила. Похож этот метод на наши записи английских слов русскими буквами.
Тем кто желает повторить мои подвиги.
Вариант #1.
Умения: Записать ваше имя на английском так чтобы читалось примерно так же как на русском.
1.Система Поливанова
2.Катакана (Правила транскрипции)
3.Долгота гласных в иностранных словах, записанных азбукой катакана, обозначается горизонтальной чертой посреди строки (при вертикальной записи — вертикальной чертой). Например: КА: カー англ. car «автомобиль», フート ФУ:-ТО англ. foot «фут».
Эти же 3 правила можно использовать чтобы самостоятельно перевести свое имя на японский.
Вариант #2.
Умения: Никаких.
просим гугл перевести прямо с вашего родного языка и у нас есть первые четыре столбика. Чтобы это прочитать делаем тоже самое, что и в варианте #1.
Ну и напоследок...
ЗАЧЕМ ЯПОНЦАМ ГАЙРАЙГО?
...
. По данным статистических исследований, среди японских общеобиходных слов гайрайго не менее 13% (Honna 1995: 45; Stanlaw 1992: 61). То есть этот процент выше, чем среди японской лексики в целом.
...
Гайрайго мало в официальных документах, газетной информации (особенно касающейся Японии), гуманитарных науках; их число незначительно в политической, религиозной, юридической лексике и в абстрактной лексике в целом (Loveday 1996: 85-89). Более заметна роль гайрайго в сфере техники и естественных наук, хотя там много и канго. Но уже в терминологии менеджмента гайрайго составляют 53%, маркетинга - 75%, среди торговых терминов - 80%, среди компьютерной терминологии - даже 99% (Loveday 1996: 101-103). И исключительно велик процент гайрайго во всей сфере массового потребления, где он за последние десятилетия постоянно растет (Loveday 1996: 106, 111). Сферы спорта, эстрадной музыки, кулинарии, моды и т.д. (исключая, разумеется, области национального стиля вроде сумо или кимоно) почти целиком обслуживаются гайрайго. Огромное их количество содержится, например, в женских и молодежных журналах (Hayashi 1997: 364; Loveday 1996: 200-202), в туристской рекламе (Martinez 1990: 99) и т.д. Как известно, гайрайго принято записывать одной из японских азбук - катаканой; поэтому тексты, связанные со сферой потребления, выглядят как состоящие почти из одной катаканы, исключая лишь грамматические элементы, необходимый минимум глаголов и японских собственных имен (последние иногда тоже записывают катаканой). Существует даже термин "катаканные профессии", то есть профессии, обслуживающие престижное потребление: дизайнер интерьера, модельер высокой моды и т.д. (Tanaka 1990: 90).
...
Примерно в 99% японских средних и повышенных средних школ так или иначе преподается английский язык (Loveday 1996: 96); экзамен по этому языку входит в число вступительных экзаменов в японские университеты. Какое-то количество английских слов и фраз знает любой японец; это безусловно облегчает проникновение гайрайго. Но это не означает владение языком хотя бы на уровне элементарного разговора с американцем и тем более чтения простого английского текста. Во время одного из международных исследований владения английским языком в 152 странах Япония оказалась на четвертом месте от конца, ниже Ирана, Эфиопии, Индонезии (Honna 1995: 58; 99).
...
http://www.komi.com/japanese/from_int/gairaigo.html
http://www.omniglot.com/writing/japanese_katakana.htm