[personal profile] finesoul
It's believed that song can't be translated well to the foreign language. I agree with it, but those translations are very close to the original songs script\meaning. English versions are made and song by Mira Maximova (米拉, Мира Максимова). This woman is from Russian Republic of Sakha. which is the coldest region on Earth where people live. She is half Yakut, half Chinese (with Slavic and Japanese roots).

Считается что песню невозможно хорошо перевести на иностранный язык. Я согласен с этим, но эти переводы так близки к оргинальному тексту/смыслу. Английские версии сделаны и исполнены Мирой Максимовой. Эта женщина родом из русской Респу́блики Саха́ (Якутия) которая является самым холодным местом из тех где живут люди. Она на одну половину якутка, а на лругую - китаянка(с славянскими и японскими корнями).
Куда уходит детство? / Where did our childhood go?
https://youtu.be/paPWw7iOWrg




Песенка Чебурашки на день рождения / Cheburashka's Birthday Song (the song from the animated Russian film series 'Cheburashka')
https://youtu.be/zaEmZx49BA4




Детская песенка на китайском, русском, якутском и английском / Children's Song in Chinese, Russian, Yakut and English.
https://youtu.be/-Xm0YjXqM80




Голубой вагон / The Blue Coach (the song from the animated Russian film series 'Cheburashka')
https://youtu.be/aFeNZVTGI30


Дата: 2010-Січ-10, Неділя 23:58 (UTC)
Від: [identity profile] makatyn.livejournal.com
Чё то ни один не открылся.Попробую завтра ещё раз.

Лютий 2022

Н П В С Ч П С
  12345
6789101112
13141516171819
202122232425 26
2728     

За стиль дякую

Створено з Dreamwidth Studios
Сторінка створена 2026-Лют-12, Четвер 17:59

Резюме сторінки